Todo está conectado, el idioma no es un impedimento

Traducciones en varios idiomas

Hola Hello Hallo Bonjour Olá Ciao

Más que traducir, conectar

Shalom Konnichiwa Ní hǎo Namaste Privet

Quiénes somos

Formamos un equipo interdisciplinario altamente capacitado y con sólida experiencia.
Ofrecemos a empresas y particulares un servicio integral de soluciones creativas, para que puedan resolver sus necesidades con un único proveedor.
Priorizamos el trato cordial y personalizado para construir relaciones a largo plazo.
Tenemos la fórmula para cumplir con los tiempos de entrega sin sacrificar la calidad, incluso con grandes volúmenes de trabajo.
Garantizamos la confidencialidad de todos nuestros proyectos.

Misión Icono

Misión

Apoyar el desarrollo de nuestros clientes mediante servicios profesionales de idiomas.

Visión Icono

Visión

Construir relaciones fuertes con nuestros clientes, sumando nuestra trayectoria e ideas innovadoras.

Especialización Icono

Especialización

Traductores especializados en las principales áreas de negocios.

Cintia Salvo

Directora

Soy Traductora Pública en idioma inglés (UCA), Traductora Correctora
en idioma español (Fundación Litterae) y Diplomada en Medios
Audiovisuales (UTN). Formo parte del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires y del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires.
Con más de 20 años de experiencia en la profesión, he participado en diversas publicaciones y he asistido a numerosos cursos y congresos de actualización profesional.
Considero que la capacitación constante es un pilar fundamental para hacer frente a los desafíos actuales; un valor que siempre transmito a mi equipo.
Creo profundamente en la riqueza del lenguaje, ya que nos otorga el poder de comunicarnos sin límites.

Hago mi trabajo con pasión porque creo en la importancia de estar comunicados.

Cómo trabajamos

Analizar el Material

Seleccionar el profesional

Traducir y Editar

Qué hacemos

Traducción Pública

Traducción Pública

Documentos de carácter oficial, con firma ológrafa o digital, traducidos por profesionales universitarios matriculados en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y la Provincia de Buenos Aires

Firma Digital

Asegura validez jurídica y autoría de un documento electrónico con una secuencia única de letras y números. Todo documento electrónico con firma digital tiene la misma validez jurídica que un documento impreso con firma ológrafa.

Textos Especializados

Jurídicos . Contables
Artísticos . Científicos
Comerciales . Empresariales
Informáticos . Literarios
Médicos . Periodísticos
Publicitarios . Técnicos

Traducción Audiovisual

De guiones de cine y videojuegos para doblaje. Subtitulado para cine, videojuegos y personas con discapacidad auditiva; desde el crudo hasta la incrustación. Audiodescripción para personas con discapacidad visual.

Interpretación en Eventos

Equipo de intérpretes. Alquiler opcional de sonido, cabinas, receptores y todo lo necesario para crear la mejor experiencia en eventos.
Modalidades:
Consecutivas . Simultáneas
Whispering . A distancia

Corrección y Localización

Correcciones lingüísticas, de estilo y puntuación a cargo de Correctores Universitarios. Adaptación de contenidos al sistema lingüístico y cultural del idioma objetivo. Ajuste del tono de la comunicación a estándares técnicos y requerimientos de estilo del mercado meta.

Confían en nosotros

¿Trabajamos juntos?

¿Querés consultar sobre algún servicio en particular? Dejanos tus inquietudes en este formulario:

Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario.

Correo Electrónico

Teléfono

Seguinos en Redes:

Gracias Thank you Danke Merci Obrigado

Sigamos conectados

Grazie Toda Arigato Xièxiè Dhanyavad Spasibo